背景: 字色: 字号: 双击滚屏:
爱阅小说 > 我在大唐当主播 > 第一百幕 五十音图

第一百幕 五十音图

作者:扫叶僧 返回目录

拓跋怀光是尚婢婢手下的人。


尚婢婢亲唐,已经接受了收编,他的手下改换唐军服饰。按道理来说,入侵咸宜观的吐蕃游勇应该与他们毫无关系。


只是屡次遭袭,杯弓蛇影,闪闪对除阿刁嗣源以外的所有吐蕃元素都抱有戒心。


让过日本诸宾,闪闪特别凑在席温身边询问道,“这圆载和尚可靠吗?”


席温摇了摇手指,示意闪闪不应该有如此顾虑,“绝对可靠!他可是有道高僧,经清凉寺大主持灌顶的。品性,慧根,必然都是上嘉。”


虽然闪闪不懂这种等级的灌顶在当时具有怎样的神圣意义,总之不觉明历,想来这位圆载大师不会与吐蕃人沆瀣一气便是了。


奶奶此来多半是为了探听虚实。正如温庭筠所说,这次大会的主评委是出自河东裴氏的裴休,彻头彻尾的亲日派。


而裴氏与鱼玄机的过节一直没有解开,就算评委团想要照顾大唐队伍,那她们也是宁见许元霜走得更远。


“我对你们日本的文化也是很感兴趣呢。”,听过奶奶的一番恭维,闪闪也是很有礼貌地回应道。


“哎?真的吗?我们日本,文化,都是大唐卡拉,学来的。”,即便知道闪闪说的是场面话,小野奶奶还是有一种不敢当的感觉。


日本国刚刚迁都平安京,开启一个新的时代,他们想要自强,最快的办法就是套用现成的模板。非常明显,大唐就是一个最好的学习模板。


当代天皇清河天皇年幼,外公太政大臣藤原良房摄政。他是中原文化狂热粉丝,不但借鉴了中国古代“垂帘听政”的模型,搞出一套摄关制度,更在今年年初的时候火烧应天门,嫁祸政敌,直接铲除了朝中两大超级豪族。


单单这些还不够,这位摄政外戚又将年号定为贞观,毫不掩饰他对于唐太宗的疯狂崇拜。


是时也,日本贵族张口汉赋“仲春令月,时和气清”,闭口唐诗“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄”,朝则汉音,归则吴服。走在平安京里,那就是一个微缩版无城墙的苏杭州县……


为什么是苏杭州县不是长安城?这到不是刻意黑。


一是因为以长安国际都市的地位,胡贾当市这一点,平安京就比不了。


其次是长安有瞭望楼,有钟鼓楼。而平安京最高的神社建筑也就是一层半而已,城市规模差距显著。


当然,最重要的是日本和吴越的海上交流在三国时期就已经是成熟线路了。他们在文化习俗,尤其是服饰上更近江南而非经历鲜卑之劫的两都地区。


所以对于当时的日本人来说,他们到苏杭,都有皮皮鹿与陆嘻嘻进京类似的朝圣感。大唐文化对他们来说,如渊如海。日本的原著民文化,说实在的……嗨,总之奶奶听到闪闪谬赞的时候,就是那种感觉。


可是闪闪的称赞是由衷的,她开始讲起了刺身,饭团,章鱼小丸子,讲起了柯南,火影,樱桃小丸子……


把奶奶听的一愣一愣,瞠目结舌的。


“你说的那个洒西米就是鱼脍吧?那不是大汉朝传来的美食吗?《礼记》之中已有记载。孟子曰:脍炙人口。薄切,辅以葱、芥的吃法,我们可都是从贵国学来的呢。”,圆载学识比较渊博,能够引经据典,细数源流。


さしみ这个名词,在当时并不存在,甚至对于鱼脍改成刺身的原因,至今也没有学者探明。总之,这是一个无人能懂的穿越词汇。


“章鱼小丸子,听上去很好吃,可是我,没有吃过。”,奶奶的好奇心比较强。她除了对闪闪说的那些美食非常感兴趣,对于忍者这东西,也感觉很好奇?


“尼加?没听说过。”


“史努比?也没听说过。”


听到闪闪读出的日语名词,奶奶一个劲的摇头,就连圆载也闭口不言了。


这和尚心里暗自腹诽啊,这个小丫头明明没有去过我们日本国,却装得走过千八百变一样,她说的这些哪里是日本国?怕不是爪哇国吧!什么史努比,听上去就像是一条狗的名字!


闪闪心里也是懵啊,我一年扫三次秋叶原的人,竟然和这几个日本人说不到一起?他们居然连忍者都没听说过……这还是日本人吗?


莫说此时的日本人不知道忍者,就算再过五百年,也没有忍者出现。


说道最后,闪闪实在急了,干脆抓过纸笔,写了起来。


闪闪的日语水平,大概也就勉强五十音图认全。但是她是二次元领域的博士后啊,一口气写出几十个日语单词也是不在话下的。


这一顿操作猛如虎,把圆载和尚都给镇住了。


“闪闪姑娘竟然会写我们的语言……等等,这些字符……又是什么?”


圆载指着闪闪写下的那些符号,他竟然大半不识。


“你,你不认识?”,闪闪更加奇怪了,她都要开始怀疑这些人是不是真的从日本来的了。


“我们日本国本无文字,所有的史书都是用汉文书写的。但是当地有许多发音无法用汉文表记,所以就取汉字偏旁做了些表音符号。这些符号比较零散,只是为了拟音的。比如这几个,还有这几个……”,圆载将他认识的假名一一点出。


日语的二次元名词,有平假也有片假,很多拟音名用的都是片假。此刻圆载圈出的,都是片假名写法,而且似乎连片假也没有认全。


闪闪随后又在纸上写了“ねね”和“ネネ”两组符号。


小野奶奶顿时双眼放光,指着后面那一组片假写法说道,“哎?我的名前?”


这下闪闪算是确认了,这时候的日本人只认识片假,而且还没有成套。


于是她干脆成人之美,将整套片假名按照段,行写了出来,标注了汉字模拟发音,交给圆载,


“留着吧,我猜以后会对你们有用。”


圆载抓着那张五十音图,面色狂喜,“这张图表总结得好啊,闪闪姑娘,闪闪姑娘你是从何得来的?”


教日本人写日本字,天哪,这种事情大概也只有在穿越小说里才会发生吧……